Acortar distancias parte de planteamientos pedagógicos actuales, desde la perspectiva de un enfoque didáctico que convierte al estudiante en el centro del proceso de enseñanza-aprendizaje. Estas orientaciones se describen aquí con detalle, al tiempo que se analizan algunos de los recursos que se pueden emplear en las clases y se proponen actividades específicas, estructuradas por secuencias de tareas, que se pueden utilizar en la docencia de la traducción y de las lenguas extranjeras: traducción de textos subordinados a la imagen; interacción de los estudiantes en las clases de traducción mediante las TIC; entornos web en las clases de lengua extranjera; actividades que parten de enfoques docentes basados en la programación neurolingüística, el correo electrónico y la interacción intercultural, o el trabajo de proyectos usando plataformas pedagógicas. Las generaciones actuales de estudiantes universitarios y de secundaria han crecido con la informática. La traducción profesional se realiza en entornos digitales. Las lenguas y la comunicación ya no se entienden sin las TIC. Acortar distancias pretende ofrecer respuestas docentes a estas realidades.
libro gratis Acortar distancias: Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras (Educación - Psicopedagogía)
Acortar distancias: Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras (Educación - Psicopedagogía) PDF Descargar Gratis
Acortar distancias: Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras (Educación - Psicopedagogía) novela
Wednesday, May 2, 2018
libro Acortar distancias: Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras (Educación - Psicopedagogía) Marcos Cánovas Mendez epub
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.